Den_Lis писал(а):
Дурацкий вопрос уважаемым благородным донам:
А как лучше Макнаба переводить? Просто у меня есть его "Седьмой отряд" в бумаге. А как оно с его "Немедленными действиями" соотнносится? Хотя бы хронологически? Просто этой книги у меня нет и, соответственно, я ее не читал. Не будет ли правильнее с нее начать?
Вопрос в действительности далеко не дурацкий, и не так чтобы простой. Хронологически IA и 7T в основном параллельны. IA это именно мемуары Макгаба, и завершаются они накануне событий в B20.
Там и детство и служба в Зеленых куртках. Т.е. сконцетрироваго на Макнабе и вертится вокруг него
А 7T это именно о его службе в седьмом отряде, и прежде всего о людях которые его там окружали, отряд там главный герой. Так что концептуально и идейно это разные произведения.
Теперь, о том в чем сложность. Макнаб прекрасный и умелый рассказчик. Беда в том, что слишком. Например, апофеозом IA являются колмбийские события, причем конкретно обнаруженная уничтоженная ими (САСовцами и их колумбийскими учениками) база картеля в джунглях. Вся штука в том, что человек ("Газ Хантер")под началом которого Макнаб ездил в Колумбию, рассказывая о той командировке, не упомянул ни слова о столь ярком завершении. Все это по той простой причине, что у САС никогда не было непосредственно проведенных операций против картелей или боестолкновений с ними. В остальном же хорошо написанная книга о САС. Ну а про Браво Два Ноль все в курсе
Поэтому, 7T заметно честнее и отровеннее. Потому как это его дань памяти другим людям. Причем трое из которых сами написали по книге