Текущее время: 29 мар 2024, 00:27


Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 90 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 03 май 2021, 11:04 
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 23 ноя 2012, 10:58
Сообщений: 1604
Команда: FEAR
Большое спасибо, очень интересно!


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 04 май 2021, 13:41 
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2013, 21:29
Сообщений: 2075
Команда: нет
Встреча Ассоциации специальных операций
Сентябрь 2003 года,
Лас-Вегас, Невада.

Девять пилотов и членов экипажей "Кингби" удостоились особых почестей за их службу в SOG во время секретной войны с 1964 по 1972 год, их приветствовали стоя, с сердечными овациями и аплодисментами. Некоторые из них продолжали выполнять специальные задачи до самого падения Сайгона 30 апреля 1975 года. Этот знак особого признания был оказан во время официального банкета на 27-й ежегодной встрече Ассоциации специальных операций (Special Operations Association – SOA), проходившей в сентябре 2003 года в Лас-Вегасе.
Среди пилотов "Кингби" были, слева – Трэн Куанг Тронг, Тху X. Хюнь, Нгуен Фук Тхьеу. Справа – Тхинь Динь, после падения Сайгона 30 апреля 1975 года проведший тринадцать с половиной лет в коммунистическом лагере перевоспитания, и Нгуен Куи Ан. Пожалуйста, обратите внимание, что у Ана вместо рук протезы, потому что коммунисты отрезали ему руки, чтобы он никогда больше не летал на "Кингби".
На трибуне стоит тогдашний президент SOA Джим Хетрик. Слева – Нгуен Конг Хиеп, официальный переводчик мероприятия, бывший переводчик ST Айдахо.


Изображение

Эта фотография также была сделана на встрече Ассоциации специальных операций в сентябре 2003 года в Лас-Вегасе. Одна из немногих фотографий, где Том Каннингем и Джон Т. Уолтон стоят бок обок. Уолтон был медиком ST Луизиана, спасшим жизнь Каннингему в августе 1968 года (см. Главу 4.) Люди, служившие на FOB 1 в Фубае, слева направо: полковник Рой Бар, командир FOB 1 и 3, Каннингем, Уолтон, Джон Э. Питерс, Джон С. Мейер, Джордж "Тролль" Штернберг и Тони Харрелл. (Фото любезно предоставлено Биллом Хупсом)

Изображение

_________________
Amat Victoria Curam


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 май 2021, 11:41 
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 15 фев 2013, 21:29
Сообщений: 2075
Команда: нет
ГЛОССАРИЙ

AA (Antiaircraft) – зенитный.
AAA (Antiaircraft artillery) – зенитная артиллерия.
ABCCC (Airborne Command and Control Center) – воздушный командный пункт (центр командования и управления). Позывные "Хиллсборо", "Мунбим", "Элликэт", "Бэткэт". Это были самолеты ВВС, круглосуточно находящиеся в воздухе над Юго-Восточной Азией.
After Action Report (AAR) – доклад о результатах операции. После того, как разведгруппа или отряд "топориков" возвращались с задачи, члены группы опрашивались офицерами разведки, в то время как командиры групп писали подробное донесение о проведенной задаче, включавшее такие мелочи, как цвет растительности, высота растительности в трехъярусных джунглях и состав почвы.
A-1E Skyraider – позывные "Сэнди", "Спэд" или "Хобо"(1). Одномоторный винтовой самолет производства фирмы "Дуглас" сухопутного либо палубного базирования, способный нести большую бомбовую нагрузку и находиться над целью в течение длительного времени. Группы SOG любили его, а враги боялись.
Arc Light – "Дуговой фонарь". Кодовое наименование ударов B-52. Они были разрушительными, потому что летящих на большой высоте B-52 не было слышно. Люди понимали, что оказались под ударом, только когда на вражеских целях начинали рваться бомбы.
Article 15 – Статья 15. В соответствии с Единым кодексом военного правосудия за нарушения, предусмотренные Статьей 15, солдат может быть оштрафован и понижен в звании.
Area of Operation (AO) – район действий. Четырьмя основными районами действий групп SOG были: Лаос, вначале под кодовым наименованием "Шайнин Брасс" (Shining Brass), а затем "Прерия Файр" (Prairie Fire); Камбоджа – "Дэниел Бун" (Daniel Boone), Северный Вьетнам – "Никл Стил" (Nickle Steel), и ДМЗ (DMZ).
ARVN (Army of the Republic of (South) Vietnam) – АРВН, Армия Республики (Южный) Вьетнам.
Army Signal Agency / National Security Agency (ASA/NSA) – Агентство связи Армии (2)/Агентство национальной безопасности (АСА/АНБ). Американские разведывательные организации, занимавшиеся радиоперехватом и ведением ложных радиопередач с помощью высококвалифицированных лингвистов, некоторые из которых работали на радиорелейных узлах SOG и с Командами "А" SF. У ASA был лагерь в Фубае на западной стороне Шоссе №1, рядом с аэропорт Хюе/Фубая.
АК-47 – 7,62-мм автомат, используемый северовьетнамскими войсками.
Authentication – аутентификация. Процедура, используемая для подтверждения личности человека при ведении связи со спасательными службами по аварийному радио.
Beeper – сигнальный маячок, бипер. Радиопередатчик, излучающий характерный высокочастотный звуковой сигнал переменного тона, используемый в качестве точки наведения при отслеживании с помощью радиокомпаса. У всех командиров американской и вьетнамской частей Спайк Тим были URC-10, аварийные радиостанции, в которых имелся маячок.
Billets – квартиры, постой. Общее обозначение мест расквартирования военнослужащих.
Bingo – Бинго. Кодовое слово, передаваемое, когда Кови проходил над находящейся в AO разведывательной группой для облегчения определения ее точного местонахождения в джунглях.
Bomb Damage Assessment (BDA) – оценка результатов бомбометания. Разведка цели после нанесения по ней ударов B-52.
Blackbirds – черные птички(3). Окрашенные в черный цвет самолеты ВВС США C-130 и C-123, используемые для перевозки групп SOG и других транспортных и снабженческих задач.
Bright Light – "Брайт Лайт", яркий свет. Кодовое наименование тяжеловооруженных Спайк Тим SOG, высаживаемых в тылу противника для спасения сбитых пилотов, членов разведгрупп, уходящих от преследования противника, и поиска тел погибших в бою американских военнослужащих, или доказательств их смерти.
Browning Hi-Power – Браунинг Хай-Пауэр. 9-мм пистолет, носимый некоторыми членами SOG из-за большой емкости магазина.
CAR-15 – карабин "Кольт". Оружие, предпочитаемое личным составом Спайк Тим и Хэтчет Форс SOG. Имел более короткий, чем у M-16, ствол и складной приклад.
CBU (Cluster bomb unit) – кассетная бомба. Боеприпас, сбрасываемый ВВС на вражеские цели. Представляет собой контейнер, набитый сотнями небольших суббоеприпасов, взрывающихся при падении на живую силу противника или землю, разбрасывая сотни стреловидных поражающих элементов. Не все из них взрывались. Те, что оставались на земле, взрывались, если кто-нибудь, свой или чужой, наступал на них. Звук их разрывов был похож на треск дугового фонаря.
Charlie – Чарли. Прозвище, обычно используемое американскими военнослужащими для Вьетконга, так называемых местных коммунистов, воевавших в Южном Вьетнаме. Это слово также использовалось как синоним для обозначения войск Северного Вьетнама, хотя северовьетнамцы носили форму и, как правило, имели лучшую подготовку, чем силы Вьетконга. После того, как Вьетконг был разгромлен в ходе Новогоднего наступления 1968 года, пропагандисты Ви-Си и СВА изображали их как местные силы, в то время как на самом деле командование и костяк большинства подразделений Ви-Си составляли северовьетнамцы. Единственными, кто верил пропагандистам Ви-Си, были СМИ.
Chief SOG – Шеф СОГ. Официальное именование командующего SOG.
CIB (Combat Infantryman Badge) – Знак боевого пехотинца. Выдается пехотинцам, принимавшим непосредственное участие в бою с силами противника. CIB был учрежден во время Второй мировой войны, чтобы почтить честь пехотных подразделений Армии.
Claymore Mine – мина Клеймор. Смертоносная пластиковая противопехотная мина, содержащая 700 стальных шариков, метаемых 1,5 фунтами (0,7 кг) пластичного взрывчатого вещества, которые сеяли опустошение на дистанции до 250 метров. Могла быть подорвана с помощью электрического замыкателя или запала с замедлителем. Выпущенный ею рой шариков мог срезать небольшие деревья.
Commanding Officer (CO) – командующий офицер. Старший воинский начальник, командир подразделения, базы.
Command and Control Detachment (C&C) – Отдел командования и управления. Полевой штаб в Дананге для выполнения задач SOG в Лаосе, ДМЗ и Северном Вьетнаме.
Command and Control Central (CCC) – Командование и управление Центр. База SOG в Контуме, Южный Вьетнам. Также называлась FOB 2.
Command and Control North (CCN) – Командование и управление Север. База SOG к северу от Мраморной горы в Дананге. Изначально называлась FOB 4, прежде чем стать CCN, когда в 1969 году в Дананг были переведены группы с FOB 1.
Command and Control South (CCS) – Командование и управление Юг. База SOG в Баньметуо, работавшая, в основном, по целям в Камбодже и целям внутри страны. В 1969 году CCS объединила личный состав FOB 5 и FOB 6.
Covey – Кови. Позывной передовых авианаводчиков ВВС США, действовавших в интересах SOG. Они летали на двухмоторных самолетах Цессна Скаймастер О-2 до конца 1969 года, когда в зоне боевых действий появился OV-10 Бронко.
Covey Rider – наездник Кови. Опытный, хладнокровный ветеран-разведчик Сил спецназначения, летавший с Кови для улучшения взаимодействия с группами на земле, выполнявшими задачи SOG по ту сторону забора, и помощи в наведении авиаударов.
Cravat – шейный платок. Большая треугольная косынка, использовавшаяся многими бойцами SOG в качестве банданы, потому что она не производила шума в джунглях.
Daniel Boone – Дэниел Бун. Кодовое наименование камбоджийской AO. В начале существования SOG, называлась Salem House (Салем Хаус).
Demilitarized Zone (DMZ) – демилитаризованная зона (ДМЗ). 17-я параллель, разделяющая Северный и Южный Вьетнам.
Det Cord (detonation cord) – аббревиатура, обозначающая детонирующий шнур (ДШ). Он используется для подрыва боеприпасов или для очистки площадки приземления от небольших деревьев.
Distinguished Service Cross (DSC) – Крест за выдающиеся заслуги. Вторая по значимости награда за доблесть, уступающая только Медали почета.
Drop Zone (DZ) – зона выброски. Зона приземления живой силы или грузов, сброшенных с летательного аппарата на парашютах.
Dry Holes – сухие дыры. Цели, где группа SOG в ходе выполнения задачи не имела контакта с противником.
Executive officer (XO) – старший офицер. Заместитель командира военной базы, начальник штаба.
5-th Special Forces Group (Airborne) – 5-я Группа Сил специального назначения (воздушно-десантная). Расположенная в Нячанге официальная штаб-квартира Зеленых Беретов, получивших назначение во Вьетнам. Из нее набирался личный состав SOG.
1-st Special Forces Group (Airborne) – 1-я Группа Сил специального назначения (воздушно-десантная). Базирующиеся на Окинаве Зеленые Береты, откомандировывавшиеся на шестимесячный срок на передовые оперативные базы для выполнения задач SOG до того, как к их выполнению приступили добровольцы из состава 5-й Группы.
Flash – щиток. Цветной вышитый опознавательный знак группы SF, нашиваемый на зеленые береты.
Flashy – броский, яркий, блестящий. Прозвище сигнальных зеркал.
FNU (First name unknown) – имя неизвестно.
Fucking new guy (FNG) – долбанный новый парень. Оскорбительное прозвище новичков в лагере.
Forward Operating Base (FOB) – передовая оперативная база. Оперативные базы SOG, подчинявшиеся CCN, CCC и CCS: FOB 6, Хонгоктао; FOB 5, Баньметуо; FOB 4, Дананг; FOB 3 Кхесань; FOB 2, Контум, и FOB 1, Фубай. После ликвидации Кхесани в июне 1968 года, FOB 3 в течение нескольких месяцев назывался Майлок, прежде чем был закрыт и он. В первые годы существования SOG FOB 1 находилась в Кхамдук. В то время большинство FOB подчинялось отделу C&C в Дананге. В 1968 году C&C был переведен на FOB 4.
Green Bombers – зеленые бомбардировщики. Прозвище таблеток-стимуляторов, предназначенных поддерживать людей бодрствующими.
Green Hornets – Зеленые Шершни. Позывной 20-й эскадрильи специальных операций ВВС США, летавшей на задачи SOG в Камбоджу без прикрытия со стороны "шустрил" и Скайрейдеров A-1E.
Grease gun – смазочный пистолет. Старый 9-мм(4) пистолет-пулемет, замененный на CAR-15.
Hatchet Force – Хэтчет Форс, отряды "топориков". Кодовое наименование оперативных взводов и рот SOG.
Hickory – Гикори. Позывной радиорелейного узла SOG, с которым работали группы, находившиеся в Лаосе и Северном Вьетнаме. Персонал АСА/АНБ также занимался радиоперехватом с объекта, находившегося к северу от FOB 3 в Кесани.
Head Shed – наиболее близко по смыслу можно перевести как "сарай с башками", "мозговой сарай". Прозвище помещения штаба.
Ho Chi Minh Trail Complex – комплекс троп Хо Ши Мина. Система путей снабжения, пролегавших из Северного Вьетнама в Лаос, и через район стыка трех границ в Камбоджу, сооруженная СВА. Для перевозок грузов по тропе правительство Северного Вьетнама создало 559-ю транспортную группу. Группа получила свое название по месяцу и году подписания приказа об ее формировании после того, как коммунисты начали движение на юг годом ранее. Ее единственной задачей было расширять тропу и не подпускать к ней бойцов SOG. От тропы в Южный Вьетнам вело несколько более мелких ответвлений, главным перекрестком которых была долина Ашау. Многие участки тропы нельзя было наблюдать с воздуха, потому что они были замаскированы под пологом джунглей.
Immediate Action Drill (IA Drill) – навыки немедленных действий. Отработанные маневры разведгрупп, направленные на разрыв контакта с противником.
Indig (произносится как "индиджи") – аббревиатура от слова indigenous (туземный). Так называли бойцов SOG, набранных из представителей коренных народов.
Jolly Green Giant – Веселый Зеленый Гигант. Когда разведгруппу не мог спасти и эвакуировать никто другой, вызывали вертолеты Сикорский HH-3E, потому что они были хорошо бронированы и располагали большей огневой мощью, чем обычные транспортные вертушки Армии и Морской пехоты. Позже появились HH-53.
Jump Wings – прыжковые крылья. Американский знак парашютиста, присваиваемый по окончании воздушно-десантной подготовки, включающей совершение пяти прыжков с парашютом. Большинство солдат должны были получить прыжковые крылья до подачи рапорта о зачислении на Учебный Квалификационный курс Сил спецназначения в Форт-Брэгге, Северная Каролина
KIA (Killed in action) – убит в бою.
Kingbee – Кингби. Позывной вертолетов 219-й эскадрильи специальных операций ВВС Южного Вьетнама, обеспечивающих действия SOG. Южновьетнамские пилоты и члены экипажей летали на вертолетах Сикорский H-34 с девятицилиндровыми поршневыми двигателями. Большинство групп SOG предпочитали эвакуацию на "Кингби", потому что эта машина могла выдержать больше попаданий от огня противника, чем более легкие вертолеты Хьюи.
KKK - камбоджийские наемники, набираемые во взводы и роты Хэтчет Форс SOG. Они носили характерные красные шарфы.
Luc Luong Dac Biet (LLDB) – Южновьетнамские Силы специального назначения.
Landing Zone – площадка приземления. Открытый участок в джунглях, достаточно большой для того, чтобы там мог приземлиться вертолет и высадить или подобрать бойцов SOG.
Leghorn – Легхорн. Узел связи SOG и радиоперехвата АСА/АНБ в Лаосе.
Little People – маленькие люди. Ласковое прозвище, данное бойцами SF туземному личному составу.
LRP или LRRP (произносится как "лурп") – сухие пайки, разработанные для подразделений глубинной разведки (Long-Range Reconnaissance Patrol). Они были обезвоженными, и нужно было только налить воду в пластиковый пакет, завернуть горловину и поместить его на живот, где пища могла впитать воду и нагреться от тепла тела.
М-26 – старая осколочная граната американского производства.
М-33 – новая "бейсбольная" граната.
М-60 – 7,62-мм пулемет, который иногда брали для увеличения огневой мощи.
M-72 Light Anti-Tank Weapon (LAW) – легкое противотанковое оружие. 66-мм однозарядный одноразовый противотанковый реактивный гранатомет.
M-79 – Многие спайк тим SOG брали обрезанные гранатометы М-79, стрелявшие 40-мм осколочно-фугасными выстрелами.
MIA (Missed In Action) – пропавший без вести.
McGuire Rig – седло Макгвайра(5). Подвесные системы на концах 150-футовых (45 м) веревок, сбрасываемых в джунгли, чтобы подбирать личный состав SOG из мест с густой растительностью, где не было открытых мест для приземления вертолета, эвакуирующего группу.
Military Assistance Command Vietnam Studies and Observations Group (MACV-SOG) – Группа исследований и наблюдений Командования военной помощи во Вьетнаме. Объединенное высшее командование нетрадиционных методов ведения вооруженной борьбы, участвующее в секретных операциях по всей Юго-Восточной Азии. 5-я Группа Сил спецназначения направляла личный состав в SOG через программу Усиления Сил Спецназначения (Special Operations Augmentations (SOA), служившую прикрытием для тайной войны, которая велась с 1964 по 1972 год, где миллиарды долларов оперативных расходов были скрыты в бюджетах ВМФ и ЦРУ.
Montagnards – монтаньяры. Члены горных племен, бывшие социальными изгоями в Южном Вьетнаме, бесстрашные бойцы, которых SF вербовали в Лагеря "A" и SOG. В Силах спецназначения их ласково называли "Ярдами".
Nakhon Phanom Royal Thai Air Force Base (NKP) – База Королевских ВВС Таиланда Накхон Фаном. Площадка заброски SOG MLT-3 для проведения операций в Лаосе и Северном Вьетнаме, особенно когда плохие погодные условия не позволяли командам вылетать в AO из Южного Вьетнама.
NCO (Non-commissioned officer) – унтер-офицер, сержант.
NCOIC (Non-commissioned officer in charge) – дежурный сержант.
Nightingale device – устройство "Соловей". Отвлекающее устройство, сбрасываемое на ЛЗ. Оно было сконструировано так, чтобы издаваемые им звуки походили на идущую перестрелку с огнем стрелкового оружия и взрывами, позволяя группам SOG безопасно высадиться на другой LZ.
Nungs – Нунги. Пользующиеся большим уважением воины, представители племен китайского происхождения, нанимаемые группами SF и SOG.
OIC (Officer in charge) – дежурный (ответственный) офицер.
One-One – Один-Один. Кодовое наименование заместителя командира разведгруппы специального назначения SOG.
One-Two – Один-Два. Кодовое наименование радиста разведгруппы специального назначения SOG, обычно человека, пришедшего в нее последним.
One-Zero – Один-Ноль. Кодовое наименование командира разведгруппы специального назначения SOG. Должность, занимаемая, в основном, на основе опыта. В группе последнее слово всегда было за Один-Ноль, включая право отказать офицерам и старшим сержантам, желающим пойти с группой на задачу.
Office of Strategic Services (OSS) – Управление стратегических служб (УСС). во время Второй мировой войны УСС провело множество секретных операций в Европе и Юго-Восточной Азии. Некоторые из операторов УСС продолжали проводить тайные операции в Корее во время Корейской войны. Несколько из них дорастут до должности начальника SOG во время войны во Вьетнаме. Преемником УСС стало ЦРУ.
Panels – панели. Яркие сигнальные полотнища разных размеров, которые команды использовали в качестве средств опознавания для летательных аппаратов.
Pretty damned quick (PDQ) – чертовски быстро. Например: иди сюда PDQ, или мы мертвы.
Pen Flare (у нас больше известен под названием "сигнал охотника") – маленькое, однозарядное пусковое устройство, стреляющее сигнальными патронами. Используется, чтобы привлечь внимание своих авиационных средств, находящихся в районе. Иногда его путали с трассерами противника.
Prairie Fire – Прерия Файр, пожар в прерии. Кодовое наименование района действий SOG в Лаосе. Ранее кодовым наименованием для Лаоса было Шайнин Брасс (Shining Brass).
Prairie Fire Emergency (PFE) – чрезвычайная ситуация в Прерия Файр. Сигнал экстренного оповещения, подаваемый разведывательной группой в Лаосе. Он означал, что группа вступила в контакт с силами противника, не может продолжать выполнение задачи и, возможно, сражается за свою жизнь. Как только Один-Ноль объявил PFE, все находящиеся в пределах досягаемости авиационные средства ВВС, Корпуса морской пехоты и ВМС перенаправлялись на помощь группе.
Project Delta – Проект "Дельта". Подразделение Сил спецназначения, предназначенное для работы в Южном Вьетнаме, но иногда его вызывали для оказания помощи группам SOG или хэтчет форс, ведущим тяжелые бои с противником.
Project Eldest Son – Проект "Элдест Сон". Минометные мины или выстрелы к РПГ противника, снаряженные специалистами SOG так, чтобы они взрывались при использовании северовьетнамскими войсками. Группы SOG подбрасывали боеприпасы Элдест Сон в тайники СВА или оставляли на используемых противником тропах.
Quang Tri – Куангчи. Площадка заброски для групп FOB 1, а позднее CCN, направляющихся в AO Прерия Файр или ДМЗ.
Rear Echelon Mother F (REMF) – тыловые ёбари. Тыловики, личный состав, остающийся в базовых лагерях, и зачастую создающий проблемы бойцам, отправляющимся в поле. Люди, в общей массе, презираемые боевыми подразделениями.
Remain Over Night (RON) – Место ночного пребывания (МНП). Кодовое наименование места, где группа проводит ночь, находясь в AO.
Radio Direction Finding (RDF) – радиопеленгация. Северовьетнамцы и русские располагали мощным радиопеленгационным оборудованием, с помощью которого могли выполнять триангуляцию между двумя постами прослушивания и группой на земле, чтобы определить ее местонахождение.
RPD – РПД. Качественный коммунистический пулемет.
Rocket propelled grenade (RPG) – реактивный противотанковый гранатомет (РПГ), использовавшийся подразделениями СВА и Вьетконга.
Round-eye – круглоглазые. Выражение, использовавшееся в отношении европейцев вообще и американских военнослужащих в частности.
S-1 – отделение личного состава штаба базы или FOB.
S-2 – отделение разведки штаба базы или FOB.
S-3 – оперативное отделение штаба базы или FOB, люди, занимавшиеся планированием задач.
S-4 – отделение снабжения штаба базы или FOB.
Surface-to-air missiles (SAM) – зенитные ракетные комплексы "земля-воздух" (ЗРК).
Scarface – Шрамолицые. Позывной ганшипов Морской пехоты, придаваемых SOG от 367-й эскадрильи HMLA. Эта эскадрилья до сих пор несет службу в Кэмп-Пендлтон, Калифорния.
Shining Brass – Шайнин Брасс, сверкающая бронза. Кодовое наименование района действий в Лаосе до 1967 года, когда оно было изменено на Прерия Файр.
Sigma and Omega projects – Проекты "Сигма" и "Омега". Ранние проекты SOG для действий в AO Дэниел Бун и районе трех границ, позже были включены в CCS.
Sihanoukvilie – Сиануквилль. Порт в Камбодже, куда страны коммунистического блока отправляли тонны грузов для войск Северного Вьетнама, которые проходили подготовку и проводили военные операции из Камбоджи. К 1970 году численность боевых подразделений СВА в "нейтральной" Камбодже составляла 100000 человек.
Situation Report (SITREP) – ситреп, доклад об остановке. Сообщения по радио от групп на земле, проясняющие оперативную ситуацию и их состояние в ходе выполнения задачи.
Slicks – слики. Прозвище транспортных вертолетов UH-1 фирмы Белл, заменивших Сикорские H-34 в регулярных армейских подразделениях. Их также называли Хьюи вместо UH-1.
SKS – СКС. Старая винтовка, использовавшаяся силами Северного Вьетнама и Вьетконга.
Smoke – дым. Для облегчения наведения авиаударов группы SOG получали дымовые гранаты разных цветов, от фиолетового до белого.
Soap Chips – мыльные чипсы. Версия "Олдест Сон", в которой для взрыва при попытке использования силами противника снаряжались патроны к АК-47. Большинство групп SOG получали их и оставляли в АО или подбрасывали в тайники с оружием и боеприпасами.
Standard Operating Procedure (SOP) – постоянный порядок действий. В военном значении это распространенное словосочетание подразумевает наличие стандартного способа или порядка действий при выполнении чего-либо, что не всегда хорошо.
Spectre – Спектр. Тяжеловооруженный транспортный самолет ВВС C-130 с компьютеризированными системами вооружения, для взаимодействия которого с наземными силами использовался проблесковый маячок.
Special Forces (SF) – Силы специального назначения. Официальное военное наименование Зеленых Беретов, людей, прошедших Квалификационный курс Сил спецназначения, получивших право носить отличительные головные уборы, вручаемые солдатам Америки, ведущим нетрадиционные боевые действия.
Spike Team – Спайк Тим, группа "шипов"). Кодовое наименование разведывательной группы SOG. На FOB 1 в 68-м обычным обозначением разведгрупп было спайк тим. По мере того, как война продолжалась, к 1969 году среди персонала SOG в CCN общепринятым термином и обозначением стала разведывательная группа (Recon Team, RT).
Sterile (стерильный) – в целях правдоподобного отрицания в случае захвата войсками противника все снаряжение и вооружение SOG не имело опознавательных знаков и их происхождение не могло быть отслежено.
Strap-hanger – висящий на поручне, "левый пассажир", пристяжной. Термин, обозначающий кого-либо, назначенного в состав группы в последний момент перед выходом на задачу. Обычно он не являлся членом этой группы, но использовался для пополнения численности ее американского персонала. Мог быть из другой группы, отправляясь с этой лишь на данную конкретную задачу.
Strobe Light – проблесковый маячок, стробоскоп. Небольшой, но яркий мигающий фонарь, имевшийся у групп SOG. В 1968 году ВВС использовали самолеты-ганшипы, которые могли захватывать его сигнал и наводить удары по целям противника, окружавшего группу.
Strings – веревки. Термин, обозначающий веревки, закрепленные на вертолетах для беспосадочной эвакуации бойцов SOG из джунглей. В изначальном варианте это были концы веревок длиной 150 футов (45 м) с мешками с песком, закрепленными на конце, чтобы веревка достала до земли. У каждого из членов группы была веревка, чтобы сделать швейцарское сиденье, обвив ее вокруг ног и талии. Позже к веревке для эвакуации начали крепить седла Макгвайра. Затем, чтобы сделать эвакуацию более безопасной, была разработана подвесная система STABO, ставшая частью полевого снаряжения групп SOG.
High Standard HD – пистолеты .22 калибра с глушителем, которые члены SOG брали для ликвидаций или бесшумной работы на тропах.
Sten Gun – Стен. Пистолет-пулемет Sten Mk II времен Второй мировой войны, заменен на CAR-15.
Swedish K – Шведский K. 9-мм пистолет-пулемет, популярный в первые годы SOG, заменен на CAR-15.
Syrette – шприц-тюбик. Маленький металлический тюбик, содержащей морфин, с закрепленной на его конце иглой с поршнем, прокалывавшем мембрану, открывая содержимому доступ к игле. Все это находилось в прозрачной пластиковой трубке. Каждая группа брала в поле хотя бы одну упаковку шприц-тюбиков с морфином.
TAC Air – аббревиатура, обозначающая тактическую авиацию. Когда разведгруппа задействовала TAC Air, это обычно означало самолеты, такие как реактивные Фантомы F-4 или Скайрейдеры A-1E.
The Peoples Army of North Vietnam (NVA) – Народная Армия Северного Вьетнама (СВА). Военнослужащие регулярных сил находящегося под коммунистическим управлением Северного Вьетнама, в 1959 году начавшие массированное продвижение на юг для усиления Вьетконга – факт, о котором мало упоминалось в первые годы войны.
TOC (Tactical operations center) – Тактический оперативный центр (ТОЦ).
Toe-popper – отрыватель пальцев. Противопехотная мина M-14, мощности которой хватало, чтобы при подрыве оторвать человеку пальцы ноги. Группы SOG оставляли их на своем пути следования, чтобы замедлить продвижение следопытов СВА.
TOT – Time On Target. Время до цели.
URC-10 – аварийная UHF-радиостанция с маячком, которую имел каждый из бойцов SF.
UZI – Узи. Пистолет-пулемет израильского производства, используемый некоторыми группами SOG. Был в вариантах .45 калибра и 9-мм.
'Yard – Ярд. Американское сленговое обозначение племен горцев.
Viet Cong (VC) – Вьетконг (Ви-Си). Местные, южновьетнамские коммунисты. Действовали только на территории Южного Вьетнама.
Visual Reconnaissance (VR) – визуальная разведка. Облет района цели для выбора LZ перед выходом на задачу SOG по ту сторону забора.
WIA (Wounded in action) – ранен в бою.
Zero-One – Ноль-Один. Аналог Один-Ноль из туземных членов спайк тим. В ST Айдахо им был Нгуен Ван Сау, к 1968 году ходивший на задачи SOG уже несколько лет.
Zero-Two – Ноль-Два. Переводчик спайк тим SOG. В ST Айдахо им был Нгуен Конг Хиеп, к 1968 году ходивший на задачи SOG уже несколько лет.
Zero-Nine – Ноль-Девять. Член спайк тим SOG, вооруженный M-79, у которого также был пистолет М1911А1 .45 калибра.

1. Бродяга, бомж (прим. перев.)
2. Путает дядька на старости лет. Вообще-то оно называлось "Агентство безопасности Армии" (Army Security Agency). Аббревиатура, правда, все равно такая же. Собственно, это структура, входившая в состав войск связи (Signal Corps), отвечавшая за электронную разведку (SIGINT). Помимо этого занималась вопросами радиоэлектронной борьбы (РЭБ) и изучением средств связи противника (прим. перев.)
3. Не путать с "Черными дроздами" SR-71 (прим. перев.)
4. Понятное дело, что он калибра .45 ACP, но так в тексте у автора (прим. перев.)
5. Почему-то у нас традиционным стал именно этот вариант перевода данного термина. Возможно, по аналогии со "швейцарским сиденьем". Хотя, по-хорошему, это получается "упряжь Макгвайра" (прим. перев.)


ОБ АВТОРЕ

Джон Страйкер Мейер родился 19 января 1946 года. В Армии с 1 декабря 1966 года. Он прошел базовую подготовку в Форт-Диксе, Нью-Джерси, дополнительную пехотную подготовку в Форт-Гордоне, Джорджия, воздушно-десантную подготовку в Форт-Беннинге, Джорджия, и закончил Квалификационный курс Сил спецназначения в декабре 1967 года. После 12-неделного курса радиооператоров в Форт-Гордоне Мейер в апреле 1968 года прилетел в Южный Вьетнам и прибыл на FOB 1 в Фубай в мае 1968 года, где стал членом Спайк Тим Айдахо. После закрытия FOB 1 в январе 1969 года, ST Айдахо была переброшена на FOB 4 в Дананг, которая стала обозначаться Командование и управление Север, CCN. Он оставался в ST Айдахо до окончания своего срока службы во Вьетнаме в конце апреля. По возвращении в США он был назначен в роту "E" 10-й Группы Сил спецназначения в Форт-Девенсе, Массачусетс, до октября 1969 года, когда он вернулся в CCN, в ST Айдахо. Эта командировка внезапно закончилась в апреле 1970 года после того, как командир CCN отклонил первый запрос Мейера на подбор его группы из четырех человек с цели в долине Ашау. Он вернулся в Штаты, закончил обучение в Государственном колледже Трентона, где два года был редактором школьной газеты "Сигнал", 10 лет проработал в "Трентон Таймс", восемь лет в "Сан-Диего Юнион" и пятнадцать лет в "Норт Каунти Таймс" в Оушенсайд, Калифорния. В 2002 году Мейер получил знак за 20 лет членства в Ассоциации специальных операций. В феврале 2011 года Мейер был заместителем директора отдела по работе с ветеранами в Interfaith Community Services, некоммерческой организации, обслуживающей 170 коек для бездомных ветеранов. У него и его жены Анны пятеро детей, они живут в Оушенсайд, Калифорния.

Ну вот, теперь действительно все...

_________________
Amat Victoria Curam


Последний раз редактировалось Den_Lis 06 май 2021, 12:37, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 06 май 2021, 11:59 

Зарегистрирован: 21 ноя 2020, 00:28
Сообщений: 401
Команда: Нет
Den_Lis писал(а):
Ну вот, теперь действительно все...


Огромное спасибо!


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 07 май 2021, 12:19 

Зарегистрирован: 08 апр 2020, 14:13
Сообщений: 545
Команда: Нет
Спасибо большое за перевод интереснейшей книги!


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 08 май 2021, 13:08 

Зарегистрирован: 06 авг 2013, 19:54
Сообщений: 21
Откуда: Москва
Команда: нет
Огромное спасибо!


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 11 окт 2023, 17:27 

Зарегистрирован: 21 ноя 2020, 00:28
Сообщений: 401
Команда: Нет
И снова не знаю в какой тред, а ради не переведенной книги отдельный создавать не буду.
Но история сильно интересная. Речь об операции "Попутный ветер". Один из самых успешных и глубоких налетов MACV-SOG. Как не сложно догададаться, речь в данном случае не о Спайк Тим, а о Хэтчет Форс. Зеленые беререты плюс монтаньяры плюс "Следопыты" ВВС. Сам автор книги вертолетчик КМП, и оказывал воздушную поддержку отряду. Во многом это его взгляд на события.
Отдельно отмечу, что история скандальная. Скандал был вокруг примения или не применения оружиях. Вернее сам факт применеия особо не оспаривался, обсуждалось было ли это фосоорганическим ОМП, или высококонцентированный слезоточивый агент.

Файл можно получить по ссылке:
Operation Tailwind Memoirs of a Secret Battle in a Secret War (Barry D Pencek).epub
https://disk.yandex.ru/d/5eCjpwo6LRBbuQ


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 11 окт 2023, 22:08 

Зарегистрирован: 12 янв 2022, 19:51
Сообщений: 11
Команда: нет
Может, имеет смысл создать отдельную тему для выкладываемых книг, с тэгами/ссылками и делением по упоминаемым странам?

Что-то в духе:

Africa

- Africa_32 Battalion_A whisper in the reeds
Краткое описание на русском

- Africa_32 Battalion_The Battle of Savate
...

- Africa_32 Battalion_The Inside Story
...

- Africa_Iron Fist From The Sea South Africas Seaborne Raiders
...

UK

- UK_SAS_Falklands_Across an angry sea
...

- UK_SAS_Fighting Scared Para_Mercenary SAS Sniper Bodyguard
...

_________________
"You speak of courage," said the World Eater. "Courage and honour."
The Word Bearer tilted his head. "And you speak of knowing no fear. Yet Macraggian poetry has always felt foul on the tongue."


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 13 окт 2023, 23:24 

Зарегистрирован: 21 ноя 2020, 00:28
Сообщений: 401
Команда: Нет
Zlobuchara писал(а):
- UK_SAS_Fighting Scared Para_Mercenary SAS Sniper Bodyguard
...


Вот эта вот нижняя это было бы замечательно, да)


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
СообщениеДобавлено: 14 окт 2023, 10:52 
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 24 окт 2020, 15:24
Сообщений: 49
Команда: нет
Zlobuchara писал(а):
Может, имеет смысл создать отдельную тему для выкладываемых книг, с тэгами/ссылками и делением по упоминаемым странам?

Как по мне, идея неплохая.


Вернуться наверх
Не в сети Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 90 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Theme created StylerBB.net
Сборка создана CMSart Studio
Русская поддержка phpBB