REENACT&GEAR
http://www.gearguide.ru/phpbb/

Хью Миллс. Нижние уровни ада
http://www.gearguide.ru/phpbb/viewtopic.php?f=36&t=2199
Страница 2 из 3

Автор:  Den_Lis [ 04 фев 2019, 16:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Я, когда переводил Линдерера, просто писал "пойнтмен". С соответствующим примечанием в сноске: Пойнтмен (point man) – головной дозорный в группе (прим. перев.)

Автор:  Den_Lis [ 04 фев 2019, 19:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Цитата:
Еще у Миллса постоянно встречается "gun", применительно к пилотам ударных вертолетов, я перевел как "ударник". Может быть, Вы предложите более адекватный вариант?


Мне бы эту фразу на английском. Очень многие определения можно подобрать, исходя из контекста...

Автор:  manuelle [ 05 фев 2019, 04:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

"I got up on Uniform to report to Sinor, who was my gun cover again that day." - вот тут, например.

Автор:  Den_Lis [ 05 фев 2019, 08:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

manuelle писал(а):
"I got up on Uniform to report to Sinor, who was my gun cover again that day." - вот тут, например.


Ну, в данном случае таки был "gun cover", огневым прикрытием то бишь...

Автор:  manuelle [ 05 фев 2019, 09:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

"We were back out at first light on 27 August. As we came up on the enemy base camp, my gun, Paul Fishman (Three Four), radioed the friendlies on the ground to report our presence and tell them we were ready to go back to work."
Скорее, думаю, Миллс использует это как сокращение вместо "my gunship".

Автор:  Den_Lis [ 05 фев 2019, 10:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

manuelle писал(а):
Скорее, думаю, Миллс использует это как сокращение вместо "my gunship".


Как по мне, просто для сокращения отбрасывал слово "cover"...

Автор:  manuelle [ 05 фев 2019, 10:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Сойдемся на огневой поддержке.

Автор:  Den_Lis [ 05 фев 2019, 22:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Цитата:
"Pipe Smoke then went in and lifted out Sinor's crippled bird".
Pipe Smoke--UH-ls and CM-47s that recover downed aircraft - "курительная трубка", вертолет UH-1H или CH-47S "Чинук", применявшиеся для эвакуации сбитых вертолетов.


Это совершенно конкретное подразделение: 539-я рота 520-го транспортного батальона. Батальон занимался организацией снабжения и обслуживания подразделений армейской авиации в зоне III Корпуса, а рота -- эвакуацией поврежденных машин. Свой позывной получили от привычки ротного курить трубку: https://davidelsblog.wordpress.com/pipesmoke-2/

Автор:  manuelle [ 06 фев 2019, 04:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Спасибо большое!
А вот в тексте этого не было :(

Автор:  Den_Lis [ 06 фев 2019, 08:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

manuelle писал(а):
А вот в тексте этого не было :(


А погуглить? ;)
Почти всех примечаний, которые я даю к своим переводам, в тексте тоже нет. Просто я смотрю по ходу дела, какие моменты могут быть непонятны читателю, и дальше разбираюсь с ними уже сам...

И да, я так понимаю, "огонь тяжелого автоматического оружия", это в оригинале "heavy automatic fire"? Так это просто "плотный огонь автоматического оружия". Устойчивое сочетание "heavy fire" - это плотный, сосредоточенный огонь...

Автор:  manuelle [ 06 фев 2019, 11:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Гуглил.
И вроде бы уже этот косяк с ложным другом переводчика исправлял, но видимо, где-то пропустил по запарке.
Спасибо большое.

Автор:  Den_Lis [ 06 фев 2019, 19:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Цитата:
"Там был почерневший от огня нагрудник Джонса, его обугленный шлем и шифровальный блокнот".


Только, наверное, не шифроблокнот (вот пилоту больше заняться в воздухе нечем, как ШТ составлять), а таблица с радиоданными, кодами и позывными.

Цитата:
"...и случайно заметил, что его М60 не был разряжен. В нем была лента с патронами, а в патроннике, скорее всего, был патрон."


У заряженного М60 не может быть патрона в патроннике. Это оружие, стреляющее с заднего шептала. Так что у него может быть только взведен затвор...

Кстати, насчет "air rifle platoon". Воениздатовский англо-русский военный словарь трактует это как "аэромобильный стрелковый взвод".

Автор:  manuelle [ 07 фев 2019, 05:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Сам удивился.
"Walking over to the Loach, I carefully laid Parker’s chicken plate in the back cabin and just happened to notice that his M-60 wasn’t safed. It had an ammo belt in it, with a round probably still in the chamber."
Надо будет фразу насчет "патрона в патроннике" убрать.
Шифроблокнот исправлю.

Автор:  prince [ 08 фев 2019, 00:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Это авторская ошибка, не надо ее убирать.

Автор:  manuelle [ 08 фев 2019, 09:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Можно деликатно убирать патрон в патроннике :)
"Подойдя к "Вьюну" я аккуратно уложил броневой нагрудник Паркера на пол кабины и заметил, что его М60 не был разряжен."
И все.

Автор:  Deus Vult [ 08 фев 2019, 11:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Не стоит на мой взгляд. Переводчик и редактор не должны подменять автора. Можно указать на ошибку.

Автор:  Den_Lis [ 08 фев 2019, 17:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Словарь

Цитата:
ACAV – armored cavalry assault vehicle - т.н. "кавалерийская" версия гусеничного БТР М113. Отличалась установкой дополнительных пулеметных турелей, обеспечивающих круговой обстрел и дополнительной бронезащиты стрелков.


Ну, для начала стоило бы упомянуть, что такое иховая "бронекавалерия". А это не что иное, как разведывательное подразделение механизированных (бронетанковых) войск. И, соответственно, "на наши деньги" АКАВ – это БРДМ. И да, помимо усиленного вооружения несет еще и дополнительную противоминную защиту, т.н. "белли армор": стальную бронеплиту, закрывающую от половины до двух третей днища.

Цитата:
AK-47 – Russian 7.62-caliber assault rifle – Русская штурмовая винтовка калибра 7,62.


Все-таки мы русские люди. И в нашей языковой традиции калаш – это автомат. И да, на тот период пожалуй, наверное, советский.

Цитата:
ARP – aerorifle platoon – Воздушно-стрелковый взвод, ВСВ. Наземное боевое подразделение в составе "кавалерийской" воздушно-штурмовой роты, высаживаемое с вертолетов.


Воениздатовский англо-русский военный словарь трактует это как "аэромобильный стрелковый взвод".

Цитата:
CAR-15 – carbine version of M-16 automatic rifle – укороченная версия автоматической винтовки М16А1, использовалась частями специального назначения и разведчиками.


Я бы так и написал: "карабин на базе автоматической винтовки М16".

Цитата:
fast mover – jet fighter or bomber – реактивный истребитель или бомбардировщик.


Я в свое время это как "шустрила" перевел.

Цитата:
frag order – fragmentary order (change in mission) – изменение боевого приказа в ходе выполнения задания.


Частный боевой приказ. Сокращенная форма боевого приказа, обычно отдается при изменении тактической (оперативной) обстановки, когда на процедуру составления боевого приказа нет времени, либо нехватка информации по текущей обстановке затрудняет точную постановку задачи. В нашей армии чаще всего используется термин "боевое распоряжение".

Цитата:
KBA--killed by air - погибший в воздухе.


Противник, уничтоженный (убитый) с воздуха.

Цитата:
PBR--patrol boat, riverine with two .50-caliber guns, one .30-caliber machine gun, and one 40mm grenade launcher - ПРК, патрульный речной катер, вооруженный двумя крупнокалиберными пулеметами, одним пулеметом .30 калибра и одним 40-мм автоматическим гранатометом.


В Наме они получили прозвище "пибер". Возможно, стоит использовать его.

Цитата:
RPG--rocket-propelled grenade - реактивная противотанковая граната.


В части, касающейся РПГ-2 и РПГ-7 – реактивный противотанковый гранатомет. "Граната" – это про одноразовые, LAW, "Мухи" всяческие и иже с ними...

Цитата:
sitrep--situation report - доклад о ситуации.


Об обстановке.

Цитата:
snake and nape--retarded speed bombs and napalm - "змеи и пальмы" - замедленные бомбы и напалм.


Наверное стоит указать, что "замедленные" – это бомбы, оснащенные тормозным устройством "Снейкай", позволяющим безопасно сбрасывать их со сверхмалых высот.

Цитата:
TAOR – tactical area of operational responsibility – район действия


Зона оперативной ответственности.

Автор:  Винд [ 08 фев 2019, 22:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Lis (G.S.) писал(а):
Ну, для начала стоило бы упомянуть, что такое иховая "бронекавалерия". А это не что иное, как разведывательное подразделение механизированных (бронетанковых) войск. И, соответственно, "на наши деньги" АКАВ – это БРДМ. И да, помимо усиленного вооружения несет еще и дополнительную противоминную защиту, т.н. "белли армор": стальную бронеплиту, закрывающую от половины до двух третей днища.


Мне кажется переводить ACAV как БРДМ не совсем допустимо. Это всё-таки машина, мутировавшая под определенные задачи на определенном ТВД.

Автор:  DocShar [ 09 фев 2019, 01:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

*M113 ACAV (Бронированная штурмовая машина кавалерии)
Гусеничный бронетранспортер М113А1 (США)
Машина является основным средством транспортирования пехоты, как в армии США, так и в армиях многих капиталистических стран. С 1964 г. стали выпускаться бронетранспортеры М113А1, отличающиеся от БТР M1 13 наличием дизельного двигателя вместо бензинового. Корпус бронетранспортера M113A1 изготовлен из алюминиевого сплава. Бронетранспортер плавающий, авиатранспортабелен и приспособлен для сбрасывания на парашютах. На его базе созданы бронированные машины различного назначения.
Вооружение и техника: Справочник/А. В. Громов, О. Я. Суров, С. В. Владимиров и др.; Под ред. А. В. Громова. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. Воениздат, 1984. - 367 с., - (Иностранные армии)

В родном Отечестве по спектру применения можно сравнить с МТ-ЛБ, в простонародье "маталыга"

Автор:  manuelle [ 09 фев 2019, 07:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: Хью Миллс. Нижние уровни ада

Лис, спасибо большое!

Страница 2 из 3 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/